Graciela Lescano y Fabiana Gadano tenemos el agrado de invitarlos a compartir la muestra de Joyería de Autor - Segunda edición, titulada "Joyas que cuentan", que realizaremos junto a los integrantes de nuestros talleres en el Museo Casa de Yrurtia. Este año la muestra expone trabajos elaborados a partir de textos literarios.
La inauguración será el domingo 9 de agosto a las 18:00 hs, y permanecerá abierta al público hasta el 2 de septiembre.
Museo Casa de Yrurtia, O'Higgins 2390, CABA, 4781 0385
Martes a viernes de 13 a 19 hs
Domingos de 15 a 19 hs
Contemporary Jewelry Exhibit
Next Sunday, August 9, I will be part of a collective exhibit on art jewelry in the museum "Casa de Yrurtia" in Downtown Buenos Aires. The proposal is to create jewelry pieces which have been inspired by a literary text of our choice. I have chosen a book written by Sergio Bulat a Spanish author, journalist, and environmental lawyer titled "Planeta Frito" (Fried Planet).
Bulat wrote this book in conjunction with Greenpeace about simple ideas for everyone to better the quality of life and stop climate change. I chose this book as I am an environmentalist and recycling person. I am presenting two of my fused plastic pieces for this exhibit. A large neck piece and a ring. These pieces incorporate recycled plastic bags which have been fused to create organic shapes which I then assembled using sterling silver rivets and handmade links of substantial size.
I am very excited to be participating in this exhibit. The creativeness, originality, and quality of work of every participant has surpassed my expectations. Be sure to visit if you happen to be in Buenos Aires during this event:
Openingwill be on Sunday August 9 at 6:00pm. The exhibit will run until September 2, 7:00pm.
Museo Casa de Yrurtia, O'Higgins 2390, CABA, 4781 0385
"Es lógico que la gente al no saber lo que pasa opte por creer aquello que mas le conviene, o mejor dicho, que parece convenirle, lo que parece convenir a corto plazo normalmente no conviene a largo plazo. En temas de medio ambiente, el desconocimiento no evita el daño, sino al contrario, lo promueve."
Nothing too dramatic of a design, but I like it. It is simple, and the patina is just so... lovely, dark and deep but I have promises to keep and miles to go before I sleep and miles to go before I sleep
La comunidad de habla hispana esta básicamente desparramada por todo el mundo y tenemos, en general, diferentes costumbres, comidas, acentos, condiciones climáticas, etc. Hoy voy a hablar un poco sobre lo que me toca a mí en este rincón del planeta donde vivo: La llanura Pampeana, Provincia de Buenos Aires, Argentina.
The Spanish speaking community is basically scattered geographically around the globe, and we have, in general, different customs, foods, accents, climatic conditions, etc. Today I am going to speak a little about what it is like in the corner of the planet where I live: The Pampas Plains, Province of Buenos Aires, Argentina.
"¡Pampero!"Todos por aquí saben lo que este grito significa: Correr como un endemoniado a un lugar seguro y resguardado. La primer cosa que lo delata es una calma chicha donde pareciera que el tiempo se paralizó. La segunda es el famoso “cigarro” en el cielo. El cigarro es una nube gigantesca y negra, en forma de cilindro que viaja con rapidez. Solo hay unos segundos para prepararse de lo que se aproxima. El Pampero es el nombre de un tipo de viento muy Argentino. Un viento feroz y repentino, capaz de levantar techos y tirar arboles gigantescos. Este viento viaja sin freno de sur a norte por la extensa llanura Argentina conocida como la Llanura Pampeana incrementando su velocidad. De allí viene su nombre: Pampero.
"Pampero!" Everyone around here would know what this shout signifies: Run like hell to a safe and protected shelter. The very first sign of its coming is a deafening calm where time seems to have been frozen. The second is the famous "cigar" in the sky. The cigar is a black and gigantic cloud, in the shape of cylinder that travels quickly. There are just a few seconds to prepare for what is approaching. Pampero is the name of this very typical Argentine storm. This wind is sudden and ferocious and capable of lifting roof tops and bringing down gigantic trees. This wind travels from south to north through the extensive grasslands of Argentina raising its speed due to the vastness of the land. These plains are known as the pampas, thus the name Pampero, which means “of the pampas”.
Se mencionó un viento violento en crónicas de las primeras expediciones que realizaron los españoles al Rio de la Plata, cuando las Pampas no se habían descubierto, y se sabe que estaban refiriéndose a nuestro viento Pampero. Este viento siempre fue conocido por tener un fuerte espíritu, a veces comparándolo con sus pobladores, y hoy en día es protagonista de más de una historia o leyenda.
A violent wind was mentioned in chronicles of the first expeditions that the Spaniards carried out to the Rio de la Plata, when the prairies had not yet been discovered. Today we know that they were referring to our Pampero winds. This wind has always been known to have a strong spirit, and at times it has been compared to its inhabitants. Nowadays is the protagonist of several stories and legends.
Esta es la letra y el motivo de este tema que he escogido. Un Tango: música y baile también muy Argentino, inspirada en este viento:
Pampero
Soplo de nuestro espíritu indomable,
viento bagual, aliento de salud,
alma de nuestra tierra inigualable,
¡respiración de América del Sud!
Grito de la llanura que reclama
su fiera y orgullosa soledad,
sos viento de una estirpe que proclama
la altivez de su ruda libertad.
¡Pampero!
¡Viento macho y altanero
que le enseñaste al gaucho
golpeándole en la cara
a levantarse el ala del sombrero!
¡Pampero!
¡Viento indómito y mañero,
de ti aprendió la raza
a corcovear furiosa
cuando quiso montarla un extranjero!
Pampero!
Life of our untamable spirit,
Furious wind, breath of health,
Soul of our unmatched land,
Respiration of South America!
The shout of the plains
which demands its wild and proud solitude, you are wind of a lineage that proclaims
the pride of its rugged liberty.
Pampero! Proud and rough wind
you taught the gaucho striking him in the face
to lift the flap of his hat!
Pampero! Restless and untamed wind,
From you the race has learned
to buck furiously
when attempted to be mounted by a foreigner!
Cigarro sobre el Rio de la Plata. Creo que este debe ser el peor lugar para ver este fenomeno: Un velero! (foto tomada por un primo mio, el navegante) "Cigar" over the "Rio de la Plata". Possibly the worst place to see this phenomenon: A sailboat! (picture taken by my cousin, the sailor)
Pampero! Como me hiciste llorar cuando me volteaste mi querido sauce de mas de 100 años! Pamero! You made me cry when you brought down my beloved 100 year-old willow tree!